技术|madVR Labs 在Audio Advice Live 2025展会预览“动态字幕叠加技术(DSO)”

在北卡罗来纳州罗利举行的Audio Advice Live 2025展会上,madVR Labs联合创始人兼首席执行官Richard Litofsky预览了动态字幕叠加技术(Dynamic Subtitle Overlay/DSO)。该功能旨在让字幕更易用——无论是喜欢开启字幕的,还是觉得字幕会分散注意力的观众。演示在一台配置为Scope屏幕的索尼 BRAVIA 9 电视上进行。
DSO 解决了三个常见的痛点:
1.在宽银幕设置中(黑边被遮挡时),字幕可能会落在可见图像区域之外,DSO 会将字幕重新定位到有效画面区域内。
2.可读性会随背景变化,DSO可以将文字置于一个微妙的、可调节的黑色背景框上,以保持对比度。
3.暗场场景中,字幕亮度可能过于刺眼,DSO会根据场景亮度调节字幕亮度,以减轻眼睛疲劳并避免干扰投影机的动态行为。
“增强可读性和减少眼睛疲劳是DSO的关键部分,”Litofsky在演示中说到。他将亮度控制描述为基于平均图像亮度(APL-based):白色文字不会在低APL场景中突然变亮,也不会误导投影机的动态系统,将20尼特的画面误当作200尼特来处理。此外,一项自适应色彩选项可将字幕色调微调至场景的主色调——实际效果微妙,旨在让用户不阅读时字幕能融入画面,而在阅读时仍保持清晰可辨。
DSO不同于madVR现有的字幕管理(Subtitle Management)功能。现有方案通过在对白出现时临时缩小画面以恢复黑边区域(从而显示被截断的字幕),并在对白结束后恢复全画面高度。该方法有效,但可能会让人注意到画面尺寸的变化。DSO 则保持画面尺寸不变,改为移动字幕位置。正如我在演示后对Litofsky所说:“我平时不太用字幕,但你们确实解锁了它的可用性。”Litofsky还指出了观影习惯的更广泛转变,他引用研究数据称,大约一半的18~35岁成年人会使用字幕。
※ 本文原载自soundandvision.com。